Friday, 6 June 2008

No thanks, I'd like a new one!

Aren't spelling mistakes wonderful! I came across an article that talked about the need for a sworn translator, which is a translator who is authorised by a court of law to validate their own translations. In other words, they are specialised legal translators. Other translators can go into court to have their translations certified but only a sworn translator can validate their own work. Unfortunately though, this article had left the 's' off the beginning of the word leaving them with a worn translator who would presumably produce worn translations rather than new ones :-)

No comments: